L’UE deve fare in modo che gli accordi intergovernativi, firmati dai suoi Stati membri con paesi terzi e aventi un impatto sulla sicurezza dell’approvvigionamento di gas, siano più trasparenti e pienamente conformi al diritto dell’Unione.
The EU needs to ensure that intergovernmental agreements signed by its Member States with third countries and relevant to EU gas security are more transparent and fully comply with EU law.
Lo scopo di questo premio è quello di stimolare il lavoro di persone di talento che hanno dato un contributo significativo nel campo del design o che sono previste come aventi un impatto duraturo nei prossimi anni.
The purpose of this award is to boost the work of talented individuals who have made significant contributions in the field of design or who are foreseen as making a lasting impact in the coming years.
L'Ente Parco intende dotarsi di un valido strumento operativo per la gestione delle proprie attività applicando un sistema che consenta di controllare e gestire le attività dirette e indirette del Parco aventi un impatto significativo sul territorio.
The Park Authority intends to equip itself with an efficient tool for the management of its own activities by applying a system able to control and manage the direct and indirect activities of the Park having significant impacts on the territory.
Il rapporto solleva preoccupazioni in merito allo status precario di giudici di pace, e alle procedure altamente informali, senza regole chiare o sufficienti garanzie, e che si applicano in casi aventi un impatto serio sui diritti umani degli immigrati.
The report raises concerns regarding the precarious status of justices of the peace, and the highly informal procedures, without clear rules or sufficient safeguards, which they apply in cases having profound implications for the human rights of migrants.
Automatizzazione e semplificazione del processo di collaborazione con i fornitori per migliorare le prestazioni con obiettivi basati sui dati e feedback continui aventi un impatto diretto sui risultati.
Automate and simplify the process of collaborating with suppliers to improve performance with data-driven goals and ongoing feedback that has a direct impact on your bottom line.
Gli intervistati hanno messo in evidenza 3 componenti strutturali dello scenario globale aventi un impatto sulla loro strategia di sviluppo:
Respondents highlighted 3 structural components of their global environment that are impacting their development strategy:
d) su richiesta di uno o più Stati membri, il sostegno in relazione a indagini tecniche ex post sugli incidenti aventi un impatto rilevante o sostanziale ai sensi della direttiva (UE) 2016/1148.
(d) at the request of one or more Member States, providing support in relation to ex-post technical inquiries regarding incidents having a significant or substantial impact within the meaning of Directive (EU) 2016/1148.
(i) il Consiglio di Amministrazione svolge anche le funzioni di Organo di Sorveglianza previste dall’art. 14 del Decreto, assumendo le decisioni aventi un impatto significativo sul valore delle attività degli Azionisti.
(i) the Board of Directors also acts as the Supervisory Body required by Article 14 of the Decree, taking decisions which have a significant impact on the value of shareholders’ equity.
e) dispersione di sostanze pericolose o di sostanze aventi un impatto negativo sull'acqua potabile;
the release of dangerous substances into drinking water or substances which have an otherwise negative impact on drinking water;
i programmi industriali di ricerca in stretta cooperazione con le imprese, le università e i centri di ricerca per lo sviluppo e la diffusione di tecnologie aventi un impatto positivo sull'ambiente;
industrial research programmes, in close cooperation with enterprises, universities and research centres, for the development and dissemination of technologies with a positive impact on the environment;
Soggetti non rientranti nell'ambito di applicazione della presente direttiva potrebbero subire incidenti aventi un impatto rilevante sui servizi forniti.
Entities falling outside the scope of this Directive may experience incidents having a significant impact on the services they provide.
Assemblee I termini dei Titoli conterranno disposizioni per la convocazione di assemblee dei portatori di tali Titoli per valutare questioni aventi un impatto sui loro interessi in generale.
Meetings The terms of the Securities will contain provisions for calling meetings of holders of such Securities to consider matters affecting their interests generally.
P. considerando che la repressione nei confronti dei contraffattori di prodotti aventi un impatto diretto sulla salute pubblica deve essere più severa,
P. whereas more repressive action should be taken against counterfeiters of products that have a direct impact on public health,
Questo concorso ha per scopo la premiazione delle aziende con capitale polacco, aventi un impatto significativo nello stimolare lo sviluppo economico del paese.
The goal of the contest is to award Polish companies that contribute to economic development of the country.
Concordo con voi sulla necessità di migliorare le sinergie e il coordinamento tra tutte le politiche nazionali ed europee aventi un impatto territoriale.
I agree with you on the need to improve synergies and coordination between all European and national policies with a territorial impact.
POLITICO Sostenere le campagne di lobbying istituzionale ed industriale per contribuire all’evoluzione della legislazione e dei sistemi produttivi e di consumo aventi un impatto sulla questione dei rifiuti marini.
POLITICAL Support the lobbying campaigns (institutional and industrial) aiming at improving the legislation but also the production and consumption systems which have an impact on the issue
Consulta la sezione "What’s New" relativa alla sua specialità e "Practice Changing UpDates", che raccoglie gli aggiornamenti aventi un impatto immediato sulle decisioni cliniche.
Read What’s New in your specialty, including Practice Changing UpDates that have an immediate impact on clinical decisions. View Here CME/CPD
La problematica del cambiamento climatico, da tempo annoverato tra i fenomeni aventi un impatto rilevante a lungo termine, richiede un intervento coerente dell'UE, tanto al suo interno che sul piano internazionale.
Climate change has long been recognised as one such long-term shaping factor where coherent EU action is needed, both inside the EU and internationally.
Poiché questi progetti hanno solitamente un bacino idrico ridotto e lavori di costruzione civili minimali, sono propagandati come aventi un impatto ambientale relativamente basso se confrontato alle grandi dighe.
Since small hydro projects usually have minimal reservoirs and civil construction work, they are seen as having a relatively low environmental impact compared to large hydro.
Investimento tematico: investimenti mirati – liquidi e real asset – in tematiche aventi un impatto di lungo periodo sui mercati globali
Thematic investing: liquid and real asset smart investing in themes with long-term impact on global markets.
I sottoprogrammi tematici possono anche rispondere a specifiche esigenze connesse alla ristrutturazione di determinati comparti agricoli aventi un impatto considerevole sullo sviluppo di una particolare zona rurale.
Thematic sub-programmes may also address specific needs relating to the restructuring of agricultural sectors with a significant impact on the development of a specific rural area.
Riguardo alle spese capitalizzate per opere di rinnovamento dei locali attualmente presi in affitto dalla BCE, il periodo di ammortamento è modificato per tenere conto dei fatti aventi un impatto sulla vita utile attesa del bene in questione.
The depreciation period for capitalised refurbishment expenditure relating to the ECB’s existing rented premises is adjusted to take account of any events that have an impact on the expected useful life of the affected asset.
La comunicazione presenta peraltro gli sviluppi recenti verificatisi nel settore dell'audiovisivo ed analizza le diverse politiche comunitarie aventi un impatto sul settore.
Besides this, the Communication draws attention to recent developments in the audiovisual field and analyses the different Community policies which affect the sector.
A riguardo di norme ambientali nazionali aventi un impatto sulla libera circolazione delle merci è importante il divieto contenuto nell’art. 34 TFEU (ex art. 28 CE).
Regarding national environmental measures that have an impact on the free movement of goods within the Union, the prohibition of article 34 TFEU (ex 28 EC) is of importance.
Può contenere elementi classificabili, come scene di sesso e uso di droghe, aventi un impatto elevato.
Such material may contain classifiable elements such as sex scenes and drug use that are high in impact.
(36) Il sostegno dell'ENISA ▌ alle indagini tecniche ex post effettuate, su richiesta degli Stati membri interessati, sugli incidenti aventi un impatto rilevante o sostanziale dovrebbe essere incentrato sulla prevenzione degli incidenti futuri ▌.
(36) The support by ENISA for ex-post technical inquiries of incidents having a significant or substantial impact ▌undertaken ▌ at the request ▌of the Member States concerned should focus on the prevention of future incidents ▌.
Le attività di lobbying costituiscono una componente importante dei sistemi democratici e assicurano che le scelte dei soggetti decisionali aventi un impatto sulla vita quotidiana dei cittadini siano compiute con cognizione di causa.
Lobbying activities are an important part of a democratic system and ensure the awareness of policy-makers on decisions having an impact on citizens' every-day life.
1.2191550731659s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?